<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: 2. Marketing-ul serviciilor de traduceri</title>
	<atom:link href="http://traduceri.potrivite.ro/ii-marketing-ul-serviciilor-de-traduceri/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://traduceri.potrivite.ro/ii-marketing-ul-serviciilor-de-traduceri/</link>
	<description>revistă online despre experienţa personală în traduceri şi comunicare</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 18:14:52 +0200</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Tatiana Neamţu</title>
		<link>http://traduceri.potrivite.ro/ii-marketing-ul-serviciilor-de-traduceri/comment-page-1/#comment-411</link>
		<dc:creator>Tatiana Neamţu</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 May 2011 18:16:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://traduceri.potrivite.ro/?p=30#comment-411</guid>
		<description>M R, nu ştiu dacă pot să-ţi dau un sfat sau nu. Eu n-aş renunţa la locul de muncă. Programul e flexibil, dar practic oricât de mult eşti prezent fiind acasă, dacă ai mult de lucru e ca şi cum eşti absent pentru că de copii tot nu te poţi ocupa. 
Apoi, depinde de baza ta de clienţi. Trebuie să pui problema aşa: în momentul ăsta aş putea trăi doar din traduceri? Dacă da, apoi mai pune-ţi problema: ştiu să-mi gestionez banii astfel încât să acopere perioade în care am mai puţin de lucru? Plus, cotizaţia la pensii pentru cei care nu au carte de muncă, deci care sunt doar PFA este de minim 200 de lei lunar, plus 5% din venit la sănătate, plus 16% impozit pe profit. Plătind toate astea, încă îţi rămâne suficient de trai ca să merite? 
Eu sunt doar PFA pentru că n-am găsit ceva care să merite (luând în considerare absolut toate aspectele: program flexibil, salariu, faptul că pot să umblu după copil: adică să-l duc la înot la ore la care n-aş putea altfel etc). Dar ca angajat ai o oarece siguranţă. 
În rest, da, e mai bine PFA :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>M R, nu ştiu dacă pot să-ţi dau un sfat sau nu. Eu n-aş renunţa la locul de muncă. Programul e flexibil, dar practic oricât de mult eşti prezent fiind acasă, dacă ai mult de lucru e ca şi cum eşti absent pentru că de copii tot nu te poţi ocupa.<br />
Apoi, depinde de baza ta de clienţi. Trebuie să pui problema aşa: în momentul ăsta aş putea trăi doar din traduceri? Dacă da, apoi mai pune-ţi problema: ştiu să-mi gestionez banii astfel încât să acopere perioade în care am mai puţin de lucru? Plus, cotizaţia la pensii pentru cei care nu au carte de muncă, deci care sunt doar PFA este de minim 200 de lei lunar, plus 5% din venit la sănătate, plus 16% impozit pe profit. Plătind toate astea, încă îţi rămâne suficient de trai ca să merite?<br />
Eu sunt doar PFA pentru că n-am găsit ceva care să merite (luând în considerare absolut toate aspectele: program flexibil, salariu, faptul că pot să umblu după copil: adică să-l duc la înot la ore la care n-aş putea altfel etc). Dar ca angajat ai o oarece siguranţă.<br />
În rest, da, e mai bine PFA <img src='http://traduceri.potrivite.ro/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: M R</title>
		<link>http://traduceri.potrivite.ro/ii-marketing-ul-serviciilor-de-traduceri/comment-page-1/#comment-410</link>
		<dc:creator>M R</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 May 2011 09:18:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://traduceri.potrivite.ro/?p=30#comment-410</guid>
		<description>Ma bucur sa aud. Inseamna ca e ok asa. Si eu sunt traducator cu muulta experienta, momentam sunt angajat cu carte de munca, dar si PFA. Am doi copii si ma gandesc ca si lor le-ar fi mai bine daca eu as avea un program mai flexibil si as vrea sa renunt la salariul fix si sa lucrez doar ca PFA. As putea spune ca astept un sfat... daca ai bunoavointa... Spor la lucru!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ma bucur sa aud. Inseamna ca e ok asa. Si eu sunt traducator cu muulta experienta, momentam sunt angajat cu carte de munca, dar si PFA. Am doi copii si ma gandesc ca si lor le-ar fi mai bine daca eu as avea un program mai flexibil si as vrea sa renunt la salariul fix si sa lucrez doar ca PFA. As putea spune ca astept un sfat&#8230; daca ai bunoavointa&#8230; Spor la lucru!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tatiana Neamţu</title>
		<link>http://traduceri.potrivite.ro/ii-marketing-ul-serviciilor-de-traduceri/comment-page-1/#comment-409</link>
		<dc:creator>Tatiana Neamţu</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 May 2011 09:11:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://traduceri.potrivite.ro/?p=30#comment-409</guid>
		<description>Da, sunt traducător PFA şi interpret. Asta e ocupaţia mea super-principală.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Da, sunt traducător PFA şi interpret. Asta e ocupaţia mea super-principală.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: M R</title>
		<link>http://traduceri.potrivite.ro/ii-marketing-ul-serviciilor-de-traduceri/comment-page-1/#comment-408</link>
		<dc:creator>M R</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 May 2011 07:27:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://traduceri.potrivite.ro/?p=30#comment-408</guid>
		<description>Da, imi place ce citesc aici. Te felicit. Am o intrebare, daca nu sunt indiscreta: esti traducator PFA? care este ocupatia ta principala? merci</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Da, imi place ce citesc aici. Te felicit. Am o intrebare, daca nu sunt indiscreta: esti traducator PFA? care este ocupatia ta principala? merci</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: daniela ionescu</title>
		<link>http://traduceri.potrivite.ro/ii-marketing-ul-serviciilor-de-traduceri/comment-page-1/#comment-171</link>
		<dc:creator>daniela ionescu</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Aug 2010 10:02:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://traduceri.potrivite.ro/?p=30#comment-171</guid>
		<description>Buna Tatiana,

Felicitari pentru revista ta. A fost un noroc sa o gasesc in peregrinarile mele pe net. Ti-am citit materialele şi am gasit raspunsuri la unele din intrebarile mele.

De ce spun asta? Pentru ca sunt proaspat traducator. De fapt eu lucrez in administratie, dar din primavera am obtinut autorizatia de traducator pentru limba germana, mi-am facut PFA, apoi nimic. Nu stiam de unde sa incep. Cum am spus, materialul acesta m-a directionat, oarecum. Am totusi mari indoieli. As putea sa-mi castig existenta din traduceri intr-un oras ca Buzaul? Sau sa raman in continuare in administratie cu un salariu « fabulos » şi pe deasupra redus cu 25 procente ? sunt foarte dezamagita. 

cred ca as putea fu studiu de caz :)

cu salutari 
danie</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Buna Tatiana,</p>
<p>Felicitari pentru revista ta. A fost un noroc sa o gasesc in peregrinarile mele pe net. Ti-am citit materialele şi am gasit raspunsuri la unele din intrebarile mele.</p>
<p>De ce spun asta? Pentru ca sunt proaspat traducator. De fapt eu lucrez in administratie, dar din primavera am obtinut autorizatia de traducator pentru limba germana, mi-am facut PFA, apoi nimic. Nu stiam de unde sa incep. Cum am spus, materialul acesta m-a directionat, oarecum. Am totusi mari indoieli. As putea sa-mi castig existenta din traduceri intr-un oras ca Buzaul? Sau sa raman in continuare in administratie cu un salariu « fabulos » şi pe deasupra redus cu 25 procente ? sunt foarte dezamagita. </p>
<p>cred ca as putea fu studiu de caz <img src='http://traduceri.potrivite.ro/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>cu salutari<br />
danie</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tatiana Neamţu</title>
		<link>http://traduceri.potrivite.ro/ii-marketing-ul-serviciilor-de-traduceri/comment-page-1/#comment-15</link>
		<dc:creator>Tatiana Neamţu</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Jul 2009 11:19:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://traduceri.potrivite.ro/?p=30#comment-15</guid>
		<description>Cu plăcere :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cu plăcere <img src='http://traduceri.potrivite.ro/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nicoleta</title>
		<link>http://traduceri.potrivite.ro/ii-marketing-ul-serviciilor-de-traduceri/comment-page-1/#comment-14</link>
		<dc:creator>Nicoleta</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Jul 2009 09:24:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://traduceri.potrivite.ro/?p=30#comment-14</guid>
		<description>Foarte bune informatiile. Multam!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Foarte bune informatiile. Multam!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

